translation collective
Tia Muller
Englisch > Französisch
Katalanisch > Französisch
Spanisch > Französisch
Als erfahrene und qualifizierte Linguistin biete ich hochwertige Übersetzungen aus dem Katalanischen, Englischen und Spanischen in meine Muttersprache Französisch an.
Mein Fachgebiet ist die Audiovisuelle Übersetzung, mit Schwerpunkt Untertitelung. Hierzu schloss ich 2009 den Master in Audiovisual Translation an der Roehampton University in London mit Auszeichnung ab. 2015 beendete ich meine Dissertation an der Universidad Autónoma de Barcelona zum Thema Untertitelung für Gehörlose und Schwerhörige in Frankreich, arbeitete im Anschluss vier Jahre für Audioprojects, ein Synchronstudio mit Sitz in Barcelona, und schloss während dieser Zeit meine Promotion ab. Seit 2019 bin ich als freiberufliche Übersetzerin und Untertitlerin tätig.
Für Textübersetzungen arbeite ich mit Trados 2021 und erstelle professionelle Untertitel mithilfe der Software EZTitles, unter anderem für Netflix und Disney. Ich bin Mitglied der Berufsverbände für audiovisuelle Übersetzer ATRAE in Spanien und ATAA in Frankreich.
​
Projektübersicht:
​
-
Filme
-
Despite everything [Trotz Allem]
-
Ready to Mingle [Heiratswillig]
-
Rooting for Roona [Rettung für Roona]
-
Die Einöde [El Páramo]
-
-
Serien​
-
Victim number 8 s01
-
Home for Christmas [Weihnachten zu Hause]
-
Typewriter [Der Geist von Sultanpore]
-
Taj Mahal 1989 s01
-
Where is Martha [¿Dónde está Marta?]
-
-
Dokumentationen und Berichte zu wissenschaftlichen Themen und aktuellen Ereignissen
​
​
​
​
​
​