David Buchanan

Französisch > Englisch

Gerade versuchte ich mich über die Schulter eines Freundes in ein Kreuzworträtsel einzumischen, als mir klar wurde: ich sollte Übersetzer werden. Genau den Begriff zu finden, den man sucht, ist einfach so befriedigend!

Ich ging also an die Roehampton University und studierte dort Audiovisuelle Übersetzung.  2009 beendete ich meinen Master mit Auszeichnung, und die tägliche Auseinandersetzung mit den Feinheiten der Sprache macht mir bis heute Spaß.

Ich übersetze und untertitele aus dem Französischen ins Englische und habe umfangreiche Erfahrung in der Erstellung geschlossener Untertitel und im Bereich Audiodeskription und Synchronisation.

Weitere Kompetenzen:

  • Gastdozent für Untertitelung am University College London

  • Außerordentliches Mitglied des Institute of Translating and Interpreting (ITI)

  • Sicher im Umgang mit Swift und EZTitles, biete Untertitel in allen gängigen Formaten

 

Projektübersicht:

TV Serien
  • Ich schweige für dich [The Stranger]

  • Spiral

  • The Returned

  • Spin - Paris im Schatten der Macht

  • Wakfu

 

Feature Films
  • Hiroshima Mon Amour (dir. Alain Resnais)

  • La Pointe Courte (dir. Agnès Varda)

  • Atalante [Zero de Conduite & L’Atalante] (dir. Jean Vigo)

  • Le Havre (dir. Aki Kaurismaki)

  • Holy Motors (dir. Leos Carax)

 

Textübersetzung

 

© subtext-translations.com